1ページ目から読む
3/3ページ目

「光る君へ」にフランス人妻がハマる理由

 妻は日本語を話せるが、戦国ものだと、台詞がその時代の雰囲気を思わせる表現になっているのでわからないことが多い。だが、「光る君へ」では思い切って現代語にしている。まひろと道長の恋も、はじめから余計な知識がないのだからおかしいとは思わない。その兄に母を殺されたことも主人公の心の葛藤の要素でしかない。素直に物語に入っていけるのだ。

 それに、日本の視聴者はたとえば木下藤吉郎や井伊直弼がどういう人物かを知っている。大奥とか大老とか言われてもピンとくる。物語はその基礎知識があるものとして進行するので外国人にはわかりにくい。ところが、平安時代は、現代の日本人にとってもあまりにも遠い。学校でもあまり教えない。そのため、番組の中でも様々な形で説明される。

 もっとも、妻をひきつけているのは、なにより、「漫画で読んだ『源氏物語』の世界がよくわかる」のだとか。ありきたりな言い方だが、目前に展開される平安絵巻だ。

ADVERTISEMENT

 ただ、最近は、「いつも同じような繰り返し」という。

 たしかに、いまは、もっぱら宮中の権力争いの話になっている。初めのころは、まひろが外を歩き、散楽師の直秀を通して庶民生活も描かれていたが、あっけなく亡くなった。

見上愛が演じる中宮彰子(「光る君へ」公式Xより)

 そのかわり、着物の色の重ね方、立居振る舞い、女房達が几帳だけで区切られてまるでベッドが並ぶ学校の寄宿舎のように床に並んで寝ていることとか、何が書いてあるのかはわからないが文字の美しさだとかディテールを楽しんでいる。しかし、そういったディテールを楽しめるというのも、NHKの大河ドラマで、予算もあり、しっかり再現しているからだろう。そして、登場人物が「生きて」いるからだろう。

 9月29日の放送では、中宮彰子が「源氏物語」を豪華な冊子にして天皇に献上した。言われるがままに12歳で帝の妻となり、受け身で生きる女性として描かれた彰子が、まひろのつくった物語によって自我を表現するようになった。また、「源氏物語」を読むシーンでは公式の歴史書である日本書紀よりも物語の方が上であるという一節をだした。“物語”への賛歌であった。

一条天皇(塩野瑛久)と中宮彰子(「光る君へ」公式Xより)

 もはや10月、「光る君へ」の放送も最後のコーナーに差しかかってきた。「ベルサイユのばら」ならば、フランス革命の激動があって大団円を迎える。大石さんとスタッフが「物語」の力で、どれだけ引っ張って行ってくれるか、楽しみである。

 ところで妻にとって、いま一番印象に残っているのは天皇だという。まわりが十分世話してくれるのだろうが、いつも閉じ込められている。「ああいう生活はしたくない」のだとか。