NHK「ばけばけ」では、トキ(髙石あかり)が「ラシャメン(洋妾)だ」と誹謗中傷をうけるシーンが描かれた。モデルとなった小泉八雲の妻セツは、どうだったのか。ルポライターの昼間たかしさんが、文献などを基に史実に迫る――。
※本稿は一部にネタバレを含む場合があります
小泉セツ「人が皆、洋妾、洋妾というのが辛かった」
NHK朝の連続テレビ小説「ばけばけ」。年明けから1月の放送は、周囲の人物に焦点をあてた物語が続き「ホントに二人は結婚するんだよね」とやきもきした昨年末からの緊張感もない展開が続いてきた。
しかし、2月になってからは、また緊張感が戻ってきた。200年は返せないといわれた松野家の借金の返済も目途がたち一段落かと思いきや新聞記者の梶谷(岩崎う大)の記事が原因で、松江の人々はトキ(髙石あかり)を「ラシャメン(洋妾)だ」と噂する展開に。
素朴な人のよい地方都市だった松江が一転して、魔境のように見えてきた。
しかし、史実でもこれに近い八雲とセツに対するいわれなき誹謗中傷はあったようだ。長谷川洋二『小泉八雲の妻』(松江今井書店、1988年)では、著者が種市八重子(八雲の孫)に聞いた話として、セツは晩年「人が皆、洋妾、洋妾というのが辛かった」と語っていたことを記している。
長男の小泉一雄もまた、父がアリを踏み潰しただけでも怒るような人物だったことを語った時に、思い出したようにこう記している。
父は嘗て、隠岐島の士族の息、熊谷正義少年を預り愛育したが、1日洋妾の唄を唄い母を侮辱したので(明治26年8月)送還した。(小泉一雄『父小泉八雲』小山書店、1950年)
「洋妾」呼ばわりは“許しがたいもの”
この「洋妾の唄」がどの歌かはわからない。ただ、明治初期に流行した「しょんがえ節」の替え歌には「姉は洋妾 妹はなんじゃいな おやおやせげんで金しだい」という歌詞があったとされる(南葉二『流行歌百年』文理書院ドリーム出版1968年)。文明開化の世相を下品に茶化した俗謡である。
