『レス・ザン・ゼロ』と『アメリカン・サイコ』を20歳そこそこで書き上げ、アメリカ現代文学のアイコンとなったブレット・イーストン・エリス。最新長編『いくつもの鋭い破片』の日本版刊行を機に、翻訳者・品川亮氏がインタビューを敢行。エリスは、この畢生の大作について、青春時代について、そして近年の自分自身について語ってくれた。

◆◆◆

『いくつもの鋭い破片』は、2023年1月に本国で刊行された。ブレット・イーストン・エリスによるほぼ13年ぶりの新作だ。“LA”、“80年代”、“シリアル・キラー”といったキーワードに惹かれ、『アメリカン・サイコ』(1991年)を念頭に読みはじめてみると、読み味はまったく異なっていた。不穏な暴力の気配が、ストレートな1人称私小説、あるいは教養小説を巧みに牽引し、きわめてリーダビリティが高かったのだ。どこからどこまでが真実なのだろうか、と考えを巡らせる余裕もなくあっという間に読み終えた。これはエリス作品としてははじめての体験だった。

ADVERTISEMENT

『いくつもの鋭い破片』(文藝春秋 上下)

 実のところ、しばらくのあいだブレット・イーストン・エリスのことはほとんど考えていなかった。個人的には、18年ぶりに購入したエリスの新刊でもあった(2005年に刊行された未訳の『LUNAR PARK』以来)。2014年に邦訳された前作『帝国のベッドルーム』は完全に見落としていた。とはいえ、2012年12月3日のあの有名な「うちに来いよコカイン持ってくるの忘れるな今すぐ」という謎めいた電報のようなツイートのイメージが頭の中には残っていたし、2019年のエッセイ集『WHITE』が炎上しているのもなんとなく横目では見ていた。

 つまり、エリスはあいかわらずの“悪ガキ”なのだとばかり思い込んでいたので、どうやら取材を受けてくれそうだと聞いた瞬間には、時間どおりに現れるんだろうか? 虫の居所が悪くてぷいと立ち去ったりするんだろうか? と不安な疑問がいくつも浮かんだ。あえて素朴な質問を投げかければそれが呼び水となって言葉があふれてくるのか、はたまた素朴な質問など鼻で笑われておしまいになるのか……?

 だがまもなくZoomを使ったリモート取材の段取りが整い、LA時間の午後4時、すなわち日本時間の午前9時からの“ミーティング”が穏当に設定された。リモートなのだからこちら側もそれぞれの居場所からつなぐというのがあたりまえのやり方なのだろうが、どうしてもLAの高級マンションにいる(であろう)あのエリスと、東京の片隅にある薄ら寒い自宅の書斎から画面越しではあっても対峙する気力が湧かなかった。

 そこで、編集担当氏とともに会議室の大テーブルの端と端に緊張したまま腰を下ろしてぽつりぽつりとおしゃべりする仕儀となったわけだが、ある瞬間、すでにログインしてあった“ミーティングルーム”に一人の男性の姿がぼんやりと浮かび上がっていた。どことなくフィリップ・シーモア・ホフマンを彷彿とさせるその人物の背後にある臙脂色の壁には、黄昏の陽光が斜めに差し込んでいた。日本時間の9時数分過ぎのことだ。

 一瞬ののち、その男性こそがエリスその人であることに気がついた。おそるおそる挨拶の言葉を投げかけると、エリスの口調は意外にも穏やかで、ゆったりとくつろいでいた。約束の時刻ぴったりに現れてくれたことに意表を突かれたわれわれもまた、たちまちのうちにエリスの語りのヴァイブスに乗せられていった。