世界文学としての『源氏物語』

巻頭随筆

森山 恵 詩人・翻訳家
エンタメ 読書

「いつの時代のことでしたか、あるエンペラーの宮廷での物語でございます」。

 これはシャイニング・プリンス(光源氏)の物語、つまり『源氏物語』の冒頭部です。皆さまもご存知のように、『源氏物語』はいまからおよそ100年前、イギリスで英語全訳されました。訳者は大英博物館の学芸員で東洋学者のアーサー・ウェイリー。第1巻刊行の1925年には2刷、3刷と版を重ね、レディ・ムラサキ著『ザ・テイル・オブ・ゲンジ』はベストセラーとなります。

「人類の天才が生み出した12の名作のひとつ」「文学において時として起こる奇跡」「ここにあるのは天才の作品である」「日本の一大傑作」。

 こう評されたウェイリー訳は、フランス語・イタリア語・ドイツ語などにも重訳され瞬く間に広がっていきます。1000年前のアジアの小国で、しかも女性が心理小説とも呼べる物語を著していた、と驚きをもって迎えられたのです。

 詩人でもあったウェイリーは、まさに語学の天才でした。ヨーロッパの各国語はもちろんのこと、サンスクリット語、ヘブライ語、日本語、中国語などを習得。日本を一度も訪れることなく、独学で古典語まで身に付けました。

 さて、私は姉・毬矢まりえとの共訳で、この『ザ・テイル・オブ・ゲンジ』をふたたび日本語に訳すことに挑み、7月に『源氏物語 A・ウェイリー版』(左右社)全4巻が完結致しました。各巻700ページほどの厚さで、約3年半に及ぶプロジェクトとなりました。

 ウェイリーの『源氏物語』を日本語訳しよう、と閃いたのは6年ほど前でしょうか。もともと紫式部と『源氏物語』が好きだった私たち姉妹は、ウェイリー訳に出葦って以来、流麗で詩的かつウィットも備えた文体に魅了されていました。これを21世紀の日本に再創造したい、100年前のイギリスの言語・文化を潜り抜けた『源氏物語』を、世界文学として誕生させたい、そう夢見たのです。

有料会員になると、この記事の続きをお読みいただけます。

記事もオンライン番組もすべて見放題
初月300円で今すぐ新規登録!

初回登録は初月300円

月額プラン

1ヶ月更新

1,200円/月

初回登録は初月300円
※2カ月目以降は通常価格で自動更新となります。

年額プラン

10,800円一括払い・1年更新

900円/月

1年分一括のお支払いとなります。
※トートバッグ付き

電子版+雑誌プラン

12,000円一括払い・1年更新

1,000円/月

※1年分一括のお支払いとなります
※トートバッグ付き
雑誌プランについて詳しく見る

有料会員になると…

日本を代表する各界の著名人がホンネを語る
創刊100年の雑誌「文藝春秋」の全記事、全オンライン番組が見放題!

  • 最新記事が発売前に読める
  • 毎月10本配信のオンライン番組が視聴可能
  • 編集長による記事解説ニュースレターを配信
  • 過去10年6,000本以上の記事アーカイブが読み放題
  • 電子版オリジナル記事が読める
有料会員についてもっと詳しく見る

source : 文藝春秋 2019年11月号

genre : エンタメ 読書